[Форум "Жизнь сверхлегкой авиации"] [Ответы и комментарии] [Написать ответ]
Отправлено
bb,
20:54:43 02/06/2005
в ответ на:
Dmitriev X-14d, отправлено
Хм,
20:30:53 02/06/2005
>> "...Натяните ваш шлем, ремень в крошечное открытое место, и нацелите ремесло вниз дороги..." >> >> Моему смеха была беспредел!!! J > Вот, Виталиус, дела! > А я, не зная английского, понял эту фразу из Популяр Сциенс переведенную электронным толмачом так (шаблонно все в этом мире): > "...Наденьте шлем, застегните ремень и направьте изделие по дороге..." > Кстати, а на самом деле, как именно это место переводится с английского?
Ответы и комментарии: